Сьогодні П'ятница, 17 Листопада 2017 року

Іноземних мов
природничих факультетів
СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ АНГЛОМОВНИХ НАПИСІВ НА ЖІНОЧИХ ФУТБОЛКАХ
Опубліковано: 13 Апр 2015 / Немає коментарів / 242 переглядів

Всеукраїнська  науково— практична інтернет-конференція

17 квітня 2015 присвячена 150-річчу ОНУ ім. І.І.Мечникова та 55-річчу факультету романо-германської філологіі

 

 

«Дослідження та впровадження в начальний процес сучасних

 моделей викладання іноземної мови за фахом»

Безымянный

 

 

 

 

Долусова Н.В.

Одеський національний університет імені І.І. Мечникова

 

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ АНГЛОМОВНИХ НАПИСІВ НА ЖІНОЧИХ ФУТБОЛКАХ

 

Мета дослідження полягає в аналізі структури та семантичних особливостей написів на жіночих футболках. Поставлена мета передбачає розв’язання наступних завдань: — визначити основні критерії для класифікації написів на жіночих футболках; — дослідити структуру та тематику написів; -провести кількісний аналіз отриманих даних. Об’єктом даного дослідження є написи на жіночих футболках. Предметом дослідження є їх структура і тематика.

На сьогодення футболка є універсальним елементом одягу як чоловіків, так і жінок. Тому найважливішим засобом, що свідчить про гендерну диференціацію, набуває текст на ній. Крім того, футболка, як атрибут фешн-бізнесу, стає модним об’єктом. Головна мета модних об’єктів – сприяти продажу їх самих та популяризувати бренди. У цьому випадку текст на футболці трактується як непряма реклама.

Текст на футболці визначаємо як вид фешн-тексту, тобто тексту фешн-індустрії, спрямованого на вирішення комунікативних професійних завдань в індустрії моди. Основним поняттям фешн індустрії загалом є «модний об’єкт», головними характеристиками якого визначають недовговічність, домінування психологічних якостей над функціональною утилітарністю, відтворення випадково смаку соціальної системи, ексклюзивність, психосоціальна мотивація, розкіш, соціальна диференціація [2, 465]. І.В. Попова зазначає, що фешн індустрія характеризується своєю мовою. «Мова індустрії моди є мовною системою, що обслуговує сферу спілкування у межах індустрії моди. На різному етапі функціонування фешн-індустрії перед комунікантами стоять різні цілі, тому буде різним використання мови та її можливостей на різних етапах» [1, 14]. Ця мова спрямована на вирішення комунікативних професійних завдань в індустрії моди [1, 15]. Основною функцією фешн-тексту є функція непрямої реклами [1, 23]. У такий спосіб футболка є різновидом маркетингової комунікації, кінцева мета якої – сприяти продажу товару цільовій аудиторії.

Написи на футболках реалізують дві головні функції: 1) характеризують володарку футболки: її смаки та відношення, погляд на життя чи прихильність фешн-індустрії тощо; 2) спонукають до покупки футболки, тобто набувають функцію реклами: особливого значення напис здобуває на класичній футболці, яка диференціюється лише кольором та написом, — він стає запорукою успішних продаж.

Матеріалом дослідження є 174 написи на жіночих футболках, взятих з сайту-аукціону E-Bay, американського відділення, найбільшого сайту купівлі-продажу речей. Ці написи було класифіковано за структурою та тематикою.

За структурою написи є: однослівними PRINCESS, FAITH, GUESS (9% від загальної кількості написів); двослівними PUNK GODDESS, NEW MOM (18%); трьохслівними I LOVE BOYS, JUST TOO SEXY (20%); багатослівними I WEAR THE CROWN IN THIS FAMILY, WOMEN WHO BEHAVE RARELY MAKE HISTORY (53%). Кількісний аналіз доводить, що найбільшою популярністю зараз користуються багатослівні написи, найменшою популярністю – однослівні написи.

За своєю тематикою тексти на футболках підрозділяємо за такими категоріями:

1) написи, що містять бренд-ергоніми, серед яких можна виділити такі, що містять: власне бренд-ергонім: GAP, GUESS, HOLLISTER; повний бренд-ергонім + текст: AMERICAN EAGLE OUTFITTERS, ABERCROMBIE & FITCH NEW YORK; власне антропонім: ED HARDY, JOHN DEERE; антропонім + текст: REAP THE HARVEST OF CECIL MCBEE;

2) написи, що відносяться до медіа-індустрії, які складаються із назв кінофільмів (ALICE IN WONDERLAND, HARRY POTTER, TRAILER PARK LEGEND), імені мультиплікаційної героїні (MINNIE (DISNEY MINNIE)), назви комп’ютерної гри (DISTRICT 12 TRIBUTE);

3) написи-топоніми: BROOKLYN, JAMAICA;

4) особисті написи, тобто ті, що стосуються жінки. Особисті написи розподіляємо за наступними темами: а) кохання та флірт LOVE YOU, LIVE LOVE LEARN, ITS ALL ABOUTHANNAH; б) зовнішність IM NOT A SIZE ZERO, BRUNETTE TODAYBLONDE TOMORROW; в) характер SPOILED, NAUGHTY, PEACEFUL BABE; г) хобі та розваги №1 SHOPPER, GOT BEER?; д) ставлення до життя чи оточення LIFE IS SIMPLE / EAT, SLEEP, CROSS STITCH; е) сімейні стосунки BASEBALL MOM, MY KIDS ROCK. По цих групах особистих написів фіксуємо семантичні особливості та кількісні розходження, що залежать від гендерних стереотипів.

Кількісний аналіз довів, що найбільшою популярністю користуються саме особисті написи (83%), серед яких більшість відноситься до теми «Кохання та флірт» (28%). Всі інші теми представлені приблизно однаковою кількістю написів («Відношення та хобі» — 20%, «Зовнішність» — 17%, «Характер» — 17%,  «Сімейні стосунки» — 16%). Таким чином, найбільш цікавою для жінок є тема кохання, що відповідає гендерному стереотипові. Текст на футболці, з одного боку, спонукає жінку до покупки – заохочуючи її гендерно-орієнтованою тематикою, а з іншого – стає непрямою рекламою своєї володарки, акцентуючи уваги на її привабливості та сексуальності.

Перспективу дослідження вбачаємо у виявленню гендерних особливостей написів на чоловічих футболках.

 

Література:

1. Попова И.В. Лексико-семантические и стилистические особенности языка индустрии моды: на материале журналов о моде: Автореф…канд. філол. наук : 10.02.19. – М., 2007. – 24 с.

2. Sproles G.B. Fashion Theory: a Conceptual Framework / G.B. Sproles // Advances in Consumer Research. – 1974. – Vol.1, Issue 1. – P.463-471.

 



Залишити коментар

*

code